日本烟商村井兄弟商会社出品的首套具有东方风情的烟画《扬州百美图》之一。
烟画传入我国之后,吸引了人们越来越多的目光。但当时,烟画上所印的大都是西洋仕女、外域风光以及“洋文”说明、“西语”广告,不合乎东方人的审美情趣,很难为我国百姓接受。人们往往从烟包内抽出烟画,只看一眼便随手丢弃。这些烟画很难达到广告宣传的目的。
二十世纪初,决意进军中国内地的日本烟商村井兄弟商会社注意到了这一点,并率先改变了烟画的内容。于是,首套具有东方风情的烟画《扬州百美图》(如右图所示)便出现在“孔雀”牌卷烟烟盒内。著名民俗学者金受申先生如此描述这套烟画:“以照相翻印光绪年间扬州名妓(笔者注:实不仅扬州),画作淡赭色,画中人像全身或坐或卧或立,配以外景,共一百四十四片(笔者注:实为185片)。以名妓的衣履头饰,及所配外景来观察,这些名妓若活到现在(笔者注:1940年),至少也有六七十岁。”
这一改变,恰迎合了当时我国的世风所好,扩大了“孔雀”牌卷烟的销路,从而促使驻华外国烟厂在广告宣传上纷纷改弦易辙。此后,为适应中国市场需求,烟画开始“脱去西装”而“汉化”。这一时期,驻华外国烟厂出品了一系列有关中国风景、人物、风俗的烟画,大多为“中西合璧”式,即烟画正面是东方景物,背面依然印有“洋文”、“洋广告”。